В статье проводится анализ качества переводческих услуг, предоставляемых современными системами машинного перевода на основе искусственного интеллекта (ИИ), такими как DeepL, Яндекс Переводчик, Google Переводчика, ChatGPT. Оценка переводов осуществляется в двух категориях: информативном и художественном. Для оценки информативного перевода использовались публицистические статьи и официальные документы, что позволило выявить, что системы машинного перевода успешно передают основную информацию, но не всегда соответствуют высоким стандартам точности из-за отсутствия контекстуальных знаний. В художественном переводе, особенно в области фольклора, выявлены значительные ограничения машинных систем, неспособных передавать культурные и языковые особенности, как это продемонстрировано на примере перевода русской народной сказки. Исследование подчеркивает, что системы машинного перевода не могут полностью заменить человека, поскольку они не в состоянии учитывать социокультурные и экстралингвистические аспекты. В будущем эффективный перевод возможен только при сотрудничестве искусственного интеллекта и профессиональных переводчиков, что обеспечит высокое качество и культурную уместность перевода в условиях глобализированного мира. Машинный перевод на основе искусственного интеллекта продолжает развиваться благодаря использованию глубоких нейронных сетей и алгоритмов машинного обучения, что позволяет системам адаптироваться и улучшать качество перевода со временем. Однако несмотря на значительные достижения, такие системы всё еще сталкиваются с трудностями в области передачи нюансов языка, культурных контекстов и идиоматических выражений. С развитием технологий ИИ машинный перевод будет все более точным, но его успешное применение в сложных текстах потребует тесного взаимодействия с профессиональными переводчиками для достижения наилучших результатов.
ИСКИНДИРОВА С.К.
кандидат филологических наук, доцент, Актюбинский региональный университет им.К.Жубанова г.Актобе, Казахстан
E-mail: s.iskindirova@mail.ru, https://orcid.org/0000-0002-3432-8050
- Яндекс Переводчик // Яндекс.Справки [Электронный ресурс] - URL: https://yandex.ru/support/translate.?ysclid=luhlt755wp143877200 (дата обращения: 01.04.2024).
- Qualitative Analysis of Google Translate across 108 Languages // TEACH YOU BACKWARDS [Электронный ресурс] - URL: https://www.teachyoubackwards.com/qualitative-analysis/ (дата обращения: 05.05.2024).
- Introducing ChatGPT // OpenAI [Электронный ресурс] - URL: https://openai.com/blog/chatgpt (дата обращения: 01.04.2024).
- GPT-3 powers the next generation of apps // OpenAI [Электронный ресурс] - URL: https://openai.com/blog/gpt-3-apps (дата обращения: 01.04.2024).
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, - 1990. - С. 95-98.
- Токоева А. «Дайте методичку, что нам, религиозным, делать». Как мусульмане Казахстана борются за право школьниц носить платки. Би-би-си. [Электронный ресурс] - URL: https://www.bbc.com/russian/articles/clj9kknnk62o (дата обращения 01.04.2024).
- Афанасьев А. Н Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. - 3 т. изд. - Москва: Наука, 1985. - 496 с.
- Ralston Shedden W. Russian fairy tales: a choice collection of Muscovite folklore. - New York: Pollard & Moss, 1887. - 386 с.